您找過以下的關鍵字

尚無搜尋紀錄

推薦序

本書《聽,英國人在說話:THE BLUE BOOK英式英語實境秀》與已出版的《聽,英國人在說話:THE RED BOOK英式英語實境秀》,我認為是目前學習英式英語聽力最好的讀本。這兩本書使用的聽力材料,全都是作者在英國現場收錄的「真實英語」(authentic English),是沒有經過改造、原汁原味的「真人在說話」。讀者或許一開始不習慣聽本書實地錄製的聲音檔。長久以來,我們接觸到的聽力材料,如英語課本的錄音、檢定測驗的聽力題目,都是由男女錄音員,用單調緩慢的速度,照著寫好的稿子,在安靜無雜音的錄音室內錄製而成的。此種與真實英語脫節的聽力材料,對真正有心要增進英語聽力的人,很難有重大突破。本書多元又真實的聽力內容,彌補了這個缺陷,書中每一段說話者的聲音檔,都值得讀者仔細研讀聆聽。
為幫助讀者快速提升聽真實英式英語的能力,本書作者詳細說明了英式英語的發音特色(標準英式英語Received Pronunciation與地方口音的區分),並與美式英語的差異做了清楚的對照,增加讀者對英式、美式發音的了解。最令我佩服的是,作者對書中每一位受訪者的英語,做了極為詳盡又專業的分析及註解。針對每一段聲音檔,本書也很貼心地為讀者提供了文字及中文翻譯。每一章節的Listening Point作者都會指出特別需要留意的聲音重點,這些都是提升英式英語(包括美式英語)聽力不可缺少的技巧。作者再三強調的「反覆練習、跟著朗讀」等學習建議,是有效快速增進英語聽力的重要法寶。
本書透過導遊的觀點,介紹許多英國著名的觀光景點,聽來非常親切有趣又有臨場感。各位應該都有看過《哈利波特》系列電影,Unit 3的「哈利波特漫步行程」,導遊帶領讀者進入幕後的拍片場景。也許各位有興趣知道為何此系列的第一集有兩個不同的書名。1997年英國出版的書名是Harry Potter and the Philosopher’s Stone(中文譯名應是《哈利波特與點金石》)。作者羅琳直接用了煉金術理論中最重要的關鍵字「點金石」(Philosopher’s Stone),清楚指出這是一本跟煉金術相關的小說。「點金石」有特異功能,能點鐵成金,讓人致富並長生不老。哈利波特的父母都是已故的煉金術士,因此保護這個珍貴的「點金石」,以免落入壞人手中,就是他的重要使命。1999年美國發行的版本及電影改為 Harry Potter and the Sorcerer’s Stone《哈利波特與神祕的魔法石》,也許羅琳考慮到美國讀者無法了解「點金石」這個複雜的專有名詞,因此改為「魔法石」較通俗易懂,但也喪失了小說與煉金術深層的關聯。這兩個版本也讓讀者了解到英式英語與美式英語詞彙的不同(詳見 Harry Potter Lexicon*)。
 
Unit 8「皇家國家戲劇院」介紹了英國重要的國家劇院 (The National Theatre),並提供讀者挑選劇碼的基本原則。可以登入The National Theatre的網站(詳見p. 126),其中存有豐富的影音收藏。善用本書作者提供的英式英語聽力練習方法,掌握英式英語的特色,有耐心、有恆心,培養聽「真實英語」的信心,便可充分觀賞英國名演員及導演的談話。各位可以更上層樓,登入英國大學推出的高水準、製作精良的免費線上課程—— FutureLearn - Learning for Life(目前最流行的MOOCs)*,挑選有興趣的課程。授課的英國名教授,說的都是Received Pronunciation,讀者看到的、聽到的,都是英國教授在說話,是名副其實的「英式英語實境秀」。聽英式英語不再是阻礙,而是替讀者打開一扇豐富的知識、娛樂、終身學習的大門。 

Harry Potter Lexicon:http://www.hp-lexicon.org/about/books/ps/differences-ps.html
FutureLearn - Learning for Life:http://www.futurelearn.com

前台灣大學外國語文學系副教授
英國曼徹斯特大學英國文學博士
周樹華
給各位 THE BLUE BOOK 的讀者:

Welcome to England! 大家好。首先,謹向購買本書的各位讀者致上最誠摯的謝意。
當初我受託撰寫本書時,一聽到書中收錄的聲音,就決定要接下來。因為整本書充滿了「真實的英國」。
我童年時期因為家父工作的關係,曾在英國倫敦住了一年。當時英國不像現在有那麼多日本人,加上家父希望到沒什麼日本人的地區,因此我們住在倫敦南部一個叫做克羅伊登的小鎮。雖然生活上多少有些不便,但是跟父母、弟弟,一家四口在那裡過了幸福快樂的一年。聽到本書收錄的聲音,一下子喚醒了那份幸福記憶,往事歷歷在目。
因此,我希望藉由本書,讓讀者感受到英國這個曾經帶給我滿滿幸福的國家有多美好。另外,當年旅居英國時遇到的人都非常友善。對我來說,撰寫本書,讓更多人了解「真實的英國」,也算是我對這個第二故鄉的一絲絲回報。希望各位讀者透過本書,可以了解英式英語、英國文化與風俗習慣。
最後,由衷感謝錄製這些美好聲音的川合亮平先生以及 CosmoPier出版社的大東善人先生,謝謝他給予的支援。
                             米山明日香

小川直樹

十幾年前,我在大阪學英語時,有一天突然被英式英語的發音深深吸引。回顧之下,才發現以往我喜歡或深受影響的音樂、流行、電影以及電視節目,幾乎碰巧都是 Made in England(小學五年級第一次聽到發源於英國的龐克樂,應該是我最初的英國體驗)。
於是,接下來我毫不猶豫,持續以「英式英語的第一手材料」來學習英語。這次能有機會以相同的形式,採用 Made in England 的英式英語第一手材料呈現給各位讀者,我個人感到非常高興。
我在倫敦(包括倫敦郊區)的街道上四處走,還去了很多吸引人的景點,到處收集在這些地方活動的人聲,以及其他聲音。我非常有信心,相信收錄到的這些第一手聲音能讓各位感受到倫敦當地的氣息。
各位可以像我過去一樣,把這些 Made in England 的英式英語第一手材料當作學習英語的參考,或是用於為日後來一趟「深度會話觀光」的英國旅遊做準備,甚至只是在想感受英國氣息時當作背景音樂都無妨。不必想太多,只要能盡情享受本書營造的英倫氛圍,筆者就感到無上的欣慰。
兩次赴英收集到的大量材料,沒辦法全部收錄在一冊裡,當我提出希望能分成兩冊出版時,腦中浮現了披頭四 (The Beatles) 著名的精選輯—The Red Album 和 The Blue Album。因為這個典故,便將本書定名為 THE BLUE BOOK,另一本姊妹作則為 THE RED BOOK。沒錯,希望各位也能像聽音樂一樣,沉浸在英國的聲音環境中。

Feel, enjoy and learn!

川合亮平