您找過以下的關鍵字

尚無搜尋紀錄

香料情婦

香料情婦

作者 : 奇塔.蒂娃卡魯尼

作者 : Divakaruni, Chitra Banerjee

出版社 : 野人文化股份有限公司

※ ※ 已絕版

已絕版

定價 : NT 280

售價9折, NT252

內容簡介


◎聯合推薦
《喜福會》作者/譚恩美
鍾文音
郝譽翔
水瓶鯨魚
印度電影業餘愛好者/何逸琪
印度音樂文化中心負責人/吳德朗
元智大學講師/劉季音
印度幫部落客

印度版《傾城之戀》--
貫穿五感、綁架直覺的魔幻香料小說!
就像是《春膳》在舊金山遇見了《巧克力情人》,
連袂掀起一場既辛辣又溫柔的香料地震。

舊金山紀事報「二十世紀百大好書」、洛杉磯時報年度好書、西雅圖時報年度好書、英國柑橘文學獎入圍
電影《濃情戀人香》(或譯《情誘色香味》)原著小說

我是香料的情婦。
從安契到番紅花,皆臣服於我,任我差遣。
我只需一聲呢喃,就能讓他們獻出全身精粹、全部魔力。
除了香料,我再也不愛任何人。我才不需要去愛可悲的凡人男子。
我相信這點。完全相信。

天邊的眼之星、自負的巫女先知、無情的海盜女王--她是緹蘿塔瑪,從一個名字流浪到另一個名字的渴愛之人。當頭戴珠寶的海蛇指引她至香料之島、成為香料情婦的那一天起,她便誓言棄絕自我,虛心潛居於衰老與皺紋之下,終生侍奉香料。

於是緹蘿穿越銀河夜空,自灰燼中醒來,投身「香料小舖」,等候需要療癒的陌生人叩門。她聽從始祖嬤嬤的叮嚀,恪守情婦戒律:不照鏡子、迴避任何肌膚之親、不得踏出香料舖一步、只能醫人不能自醫,更重要的是,不能愛上任何人。

然而,香料並未馴服她的天性,她那多骨節的火山手掌紋複雜,險路暗伏。她一再違抗香料,將魔力御為己用,甚至,愛上一個人……
聽!香料們正鼓譟喧嘩,悄聲引燃桑巴帝之火,警告破戒的情婦,地震將至。

肉桂施予友伴、茴香熨息怒氣,蓮藕催情、乾胡椒讓人盡吐真言。
香料啊,你究竟是罪咎的良醫,還是欲望的使徒?

看更多 隱藏
作者介紹

■作者簡介

奇塔.蒂娃卡魯尼(Chitra Banerjee Divakaruni)
印裔美籍女詩人、小說家。曾獲美國國家書卷獎(American Book Award)、艾倫.金斯堡詩人獎(Allen Ginsberg)、手推車獎(Pushcart Prize),曾任美國國家圖書獎評審。一九五六年生於印度加爾各答,從小聽祖父說故事長大,印度兩大史詩《摩訶婆羅多》及《羅摩衍那》深深影響著她。十九歲舉家移民美國,後取得加州大學柏克萊分校的英美文學博士。畢業後,祖父的過世讓她開始以寫作追憶故人,以及和印度相關的一切。文字揉合東西方傳統,兼具印度的鄉愁與英詩的優美,漫溢神祕古老的東方色彩。她先寫詩,而後嘗試小說,處女作《香料情婦》便以獨特的魔幻寫實風格,驚艷文壇。

不論是小說或詩,她的文字都像施展了咒語般輕巧流動,有時像誘惑的輕語呢喃,有時又如轟然雷鳴。她聰明而熟練地操弄文字的音韻,交織出既異國、卻又似曾相識的故事。作品以小說為大宗,富含詩韻、題材廣泛,環繞女性、移民、歷史、神話、魔法等母題;風格多變,於摹真寫實、奇幻想像、魔幻寫實、歷史書寫等領域皆各有擅場,迻譯為荷文、希伯來文、俄文、日文等二十國文字。作品場景多聚焦於印度與美國,擅長描繪移民女性的心理與處境,筆觸細膩深刻、情感奪人攝魄。

著有暢銷長篇小說《香料情婦》(The Mistress of Spices,翻攝為電影《濃情戀人香》)、《我心姊妹》(Sister of My Heart,改編為連續劇〈Anbulla Snegithiye〉,於印度坦米爾播出)、《欲望之藤》(The Vine of Desire,《我心姊妹》續集)、獲頒「美國國家書卷獎」等多項獎項的短篇小說集《媒妁婚姻》(Arranged Marriage)與《我們人生的未知錯誤》(The Unknown Errors of Our Lives)短篇小說集,及四本屢次獲獎的詩集。作品散見於《紐約客》(New Yorker)、《大西洋月刊》(Atlantic Monthly)、《仕女雜誌》(Ms.)、《一九九九年美國最佳短篇小說集》(The Best American Short Stories 1999)等出版品。蒂娃卡魯尼現居德州,於休士頓大學教授創意寫作課程。 
 
■譯者簡介

李文綺
國立政治大學外交系畢業,芝加哥DePaul University電腦碩士肄業。譯有《簡愛》、《祕密朝聖者》、《人生成長的十堂課》。 

繆靜玫
淡江大學西語系畢,一九九三年起從事專職翻譯工作,喜好翻譯與悠閒的居家生活。譯作包括:《阿根廷別為我哭泣》、《過動兒》、《媽媽的私房話》、《一個小女孩的希望》、《折翼的女孩不流淚》、《露西的意外人生》、《又見席拉》,以及占星師凱蒂.克蘭系列之《冥王星魅影》、《木星守護神》、《火星螫》等。

看更多 隱藏