您找過以下的關鍵字

尚無搜尋紀錄

日安, 我的翻譯官

日安, 我的翻譯官

作者 : 繆娟

出版社 : 圓神出版社有限公司

※ ※ 無庫存

無庫存

定價 : NT 250

售價9折, NT225

內容簡介


青春小說必讀經典NO.1
法語系女學生與翻譯官精英最活色生香的邂逅。
她的無奈,他的絕望,只為成就一段激情背後的純粹之愛。

*點閱率超高1,400,000人次,5,000條讀者評論,全體叫好!網友推薦必讀經典NO.1。
*最沁人心脾的職場小說,媲美《市政廳》《Hero》!將翻譯官這個職業在外交場上呼風喚雨的氣勢描寫的淋漓盡致!
*以扣人心弦的精采對白,拉出磅礡的戀愛場域!寫作功力非比尋常。

這個女人是我心靈的慰藉,是安全感的源頭。
人生是倉促平淡的電影,她就是我的高潮……

程家陽,一個青蔥白雪的翩翩男子,有著巴黎最強法語翻譯學院的背景,卻仍舊覺得人生乏味的高幹子弟。喬菲,一個父母皆聾啞,為學費進酒店當小姐,卻樂觀夢想著當翻譯官的法語系學生。身為政府頂尖翻譯官的程家陽,是喬菲的燈塔,他對喬菲的困境和天才了然於心,動用一切資源去成全她;他也看見喬菲眼底的熱情,用盡一切愛情去滋養她。
而喬菲也是程家陽的天使,她拯救他於深淵,填滿了他心中的愛和痛。但她亦是他的大麻,讓他深陷其中不可自拔,甚至不顧程家雙親的抵制。喬菲說:「家陽,你是我承擔不了的昂貴禮物。」淒涼已昭然若揭,喬菲決定毅然消失。
離去,為的是一個成全。因為誰都沒錯,錯的只是愛情。
當一切真相大白,雨過天晴後,真的會有美麗的彩虹嗎?

「翻譯官」是什麼?
不只是即時口譯,翻譯官是外交部的高級公務員,負責重要首長溝通外交事務時的口譯,也是翻譯界最頂尖的精英。外交翻譯不同於一般的翻譯工作,翻譯的內容政治性強,政策敏感度高,失之毫釐,差以千里。有時更要像書中所說,跟著官員走遍世界各地、穿越槍林彈雨,是個難得一見又充滿小冒險的職業。

看更多 隱藏
作者介紹

■作者簡介

繆娟

原名紀媛媛,筆名繆娟。

出身在軍人家庭,單身時曾任翻譯官,嫁給了浪漫優雅的法國人,讓繆娟寫起愛情小說來更得心應手。

《日安,我的翻譯官》是其半自傳的愛情小說,以第一人稱的寫作方式切換男女主角的視點,從不同的角度詮釋同一段關係,將這個跨越男女、跨越多年光陰的愛情故事描寫得如此令人心折、沁人心脾。

繆娟自述喜愛寫城市中的人性,常寫困惑,矛盾,欲望,極真實的對白裡營造出繆娟式的戀愛場域,彷彿是清晨花園裡的沾染上朝露的輕盈蛛網,在紅玫瑰與白玫瑰間搭起幾乎無法看見的銀色絲線,雖知如夢幻泡影,卻又美得令人心碎。

現居阿爾卑斯山間小城生活,勤奮地書寫著愛情。代表作《日安,我的翻譯官》《我的波塞冬》(暫譯,圓神即將出版)等。

看更多 隱藏