您找過以下的關鍵字

尚無搜尋紀錄

赫克歷險記

赫克歷險記

作者 : 馬克.吐溫

作者 : Mark Twain

出版社 : 聯經出版事業股份有限公司

可訂購

定價 : NT 480

售價79折, NT379

內容簡介


【誠品經典共讀計畫】project1
時移境遷,經典相傳,
誠品書店邀請台灣出版社總編輯們,同為華文讀者選讀經典,
我們真心祈望,
世世代代皆以閱讀相傳,且讓經典成就閱讀的永恆。


總編輯推薦語
───胡金倫 聯經出版總編輯

海倫‧凱勒曾說:「我喜歡馬克吐溫──誰會不喜歡他呢?即使是上帝,也會鍾愛他,賦予其智慧,並在他心靈裡繪畫出一道愛與信仰的彩虹。」而諾貝爾文學獎得主威廉‧福克納更稱馬克吐溫為「第一位真正的美國作家,我們都是繼承他而來」。而《赫克歷險記》正是這位美國十九世紀文學大師──馬克吐溫的最重要代表作。

當年《赫克歷險記》是「禁書」,如今已成「世界文學經典」,是美國大學的必讀小說,也是美國中學生的「必讀書單」,同時入選「最影響美國人的書單」。世界各國有許多大學將《赫克歷險記》搬上課堂,當作教科書仔細研讀,展開非常多的討論。由此可見,《赫克歷險記》在世界上深受歡迎的程度!從文學禁書變成文學經典,今非昔比,見證「典律轉移」現象,而馬克‧吐溫開創嶄新的敘事策略與文字風格,展現了幽默大師處處戲謔的效果。

 



◎「最深沉而博大的美國人」馬克吐溫之代表作品
◎中文世界第一本《頑童流浪記》全譯本
◎文本最完整
◎插圖最多,約200幅
◎美國大學的必讀小說
◎列入美國中學生的「必讀書單」
◎入選「最影響美國人的書單」
◎譯自全新改版的Adventures of Huckleberry Finn;
◎結合學術研究與專業翻譯


海倫•凱勒曾說:「我喜歡馬克吐溫──誰會不喜歡他呢?即使是上帝,也會鍾愛他,賦予其智慧,並在他心靈裡繪畫出一道愛與信仰的彩虹。」而諾貝爾文學獎得主威廉•福克納更稱馬克吐溫為「第一位真正的美國作家,我們都是繼承他而來」。

長篇小說《赫克歷險記》正是這位美國19世紀文學大師──馬克吐溫的代表作品。

《赫克歷險記》已是美國文學的經典之作,即使在世界十大文學名著裡,本書也是讀者們的推薦之一。

事實上,世界各國早已有許多大學將《赫克歷險記》搬上課堂,當作教科書仔細研讀,而且世界各地還有眾多的一流學者、作家和評論家針對《赫克歷險記》的閱讀方法和解釋,展開非常多的討論。由此可見,《赫克歷險記》在世界上深受歡迎的程度!

《赫克歷險記》的魅力與奧秘,是在長期不斷的閱讀之中,一點一滴地去挖掘出來。這也正是本書歷久不衰的原因之一!

《赫克歷險記》是第一部以美國本土文化及方言為背景的美式幽默傑作,開創嶄新的敘事策略與文字風格,展現幽默大師馬克吐溫處處戲謔的效果。

《赫克歷險記》是描述赫克逃離文明社會的羈束,夥同逃離奴隸制度的黑奴吉姆,聯袂撐著木筏順流而下密西西比河尋求自由。表面上是一個無家可歸叛逆男孩離鄉背井四處流浪的故事,實際上是深入美國社會各階層文化的「意識型態批判」,以南北戰爭前沿岸鄉鎮村莊為縮影。從一個半文盲十四歲男孩的另類角度,旁觀成人的世故世界,運用「反諷」手法間接暴露其價值觀的荒謬虛偽,對人性的剖析諷刺尤其深入。

《赫克歷險記》當年是「禁書」,如今已成「世界文學經典」,今非昔比,見證「典律轉移」現象,更是老少咸宜雅俗共賞,所謂「深者讀其深,淺者讀其淺」:兒童讀者讀取其捉弄大人自得其樂的趣味;成年讀者享受其重溫舊夢與創意想像;社會民眾附議其顛覆體制與影射時局;研究學者則鑽研其主題結構與技巧典故。

延伸閱讀:

席尼茲勒著,陳淑純譯注,《伊瑟小姐》
賴振南譯注,《竹取物語》
喬伊斯著,莊坤良譯注,《都柏林人》
康拉德著,鄧鴻樹譯注,《黑暗之心》
綏夫特著,單德興譯注,《格理弗遊記》
看更多 隱藏
作者介紹

■作者簡介

馬克吐溫(Mark Twain)
原名Samuel Langhorne Clemens,生於密蘇里州的密西西比河畔小鎮,從小看著河上風光和蒸汽輪船,長大後終於取得領航員執照,筆名「馬克吐溫」即是領航員術語,水深兩噚輪船可以安全通過。12歲喪父輟學打工協助家計,憑一枝筆打拚天下,成為美國首位本土作家及世界級幽默大師,晚年獲英國牛津大學頒贈榮譽博士學位。一生饒富傳奇色彩,浪跡天涯閱歷豐富,嬉笑怒罵剖析人性,妙言雋語傳承久遠,隨處點出人生哲理。

■繪者簡介

坎柏(E. W. Kemble)
以描繪美國南方文學及黑人人物的幽默喜感而聞名,因繪製《赫克歷險記》174幅插圖一炮而紅,1892年版的《黑奴籲天錄》也請他畫插圖。坎柏對《赫克歷險記》的貢獻,可比擬田尼爾爵士對《愛麗絲夢遊記》的貢獻。

哈雷(John J. Harley)
與其他兩位插畫家為《密西西比河河上生涯》繪製310幅插圖,其中13幅植回《赫克歷險記》〈筏伕章節〉,生動呈現筏伕鬥嘴吹牛說故事的神態。哈雷也夥同另外兩位插畫家,為馬克吐溫的《王子與乞丐》繪製192幅插圖。

■譯者簡介

王安琪
台大外文系學士、碩士、博士,美國賓州州立大學英文系博士候選人,先後在哈佛大學、芝加哥大學研究。任教台大25年後退休,曾任逢甲大學外文系創系主任及亞洲大學教授,現任東吳大學英文系專任教授及台大外文系兼任教授。著有專書Gulliver’s Travels and Ching-hua yuan Revisited: A Menippean Approach (Peter Lang),譯有〈黃色壁紙〉。


看更多 隱藏