您找過以下的關鍵字

尚無搜尋紀錄

義大利著名詠嘆調逐字對譯

義大利著名詠嘆調逐字對譯

作者 : 劉岠渭 (Liu Chu-Wey) / 李葭儀 (Lee Chia-Yi)/ 編

出版社 : 世界文物出版社

可訂購

定價 : NT 350

售價9折, NT315

內容簡介


由維也納大學音樂學博士劉岠渭教授主編,對於各類型歌劇愛好者甚至專業歌唱家,《義大利著名詠嘆調逐字對譯》都將是書架上的一本好書,提供您最極致的歌劇饗宴。

劉岠渭教授精選不朽義大利語歌劇名曲,內容採「義漢對照」方式呈現。每首歌曲的每句唱詞均先逐字譯出中文釋義(冠詞、介系詞等部分除外),接著才將此句梳理妥適重組於後,這種全面掃描是通透了解歌詞的不二法門。透過本書提升對歌曲詞義與內涵的理解後,不僅欣賞者更能盡情優游於歌劇之海,需要字斟句酌的演唱者也必定能夠做出更有自信及表現力的詮釋。

經常聽到某些不喜愛聲樂的朋友提起他們之所以不喜愛的原因,總是相同的一句:「唱些什麼,聽都聽不懂。」

於是我就安慰他們:「沒關係呀!就算只是聽那些旋律,不也很感人嗎?」並且稍做解釋:「文字一旦化成歌唱,那就由文學的表達化成音樂的表達了,歌唱的咬字終究不可能如語言的咬字來得清晰,但正是由於犧牲了這清晰,才能換得唱腔所帶來的那前所未有的美感境界。」

聲音與文詞一向是音樂學術領域的重要話題,有些作曲家主張「樂為主,詞為輔」(例如莫札特),有些則認為不能如此偏頗(例如華格納),從古到今就這麼你來我往、沒完沒了地討論著。但對於一般聽眾而言,這爭辯根本毫無意義,因為他們只想好好欣賞悅耳的唱腔。此外,如果能更進一步知道這美妙歌聲正在對你訴說什麼,那將是多麼完美的享受啊!

《義大利著名詠嘆調逐字對譯》正是用來滿足歌劇愛好者的完美產品。本書精選歌劇饕客所喜愛的義大利語歌劇名曲,每一首歌曲的每一句唱詞均先一個字對一個字地逐字譯出(少數虛字例外),接著才將此句梳理妥適重組於後,這種全面掃描是通透了解一首歌詞的不二法門。有了本書,欣賞者再也不愁「唱些什麼,聽都聽不懂」;尤其對於必須字斟句酌的演唱者而言,相信他透過本書的協助,一定能夠針對所唱的歌曲做出更有自信的詮釋。

早年李振邦神父及林蔭清老師曾分別就宗教歌曲及義大利語歌曲做過這種方式的對譯,嘉惠不少愛樂者,現在我們謹以這本《義大利著名詠嘆調逐字對譯》邁開更寬廣的步伐緊跟先賢。我肯定它會是您書架上的一本好書,若它更能時時被您翻閱、參讀,那就是我們莫大的快慰了。本書之編寫承蒙李葭儀教授、張凱甯小姐大力協助,謹此致上萬分謝意。
看更多 隱藏
作者介紹

■作者簡介

劉岠渭 教授
Prof. LIU CHU-WEY
•奧地利維也納大學音樂學博士
•曾任國立臺北藝術大學音樂系主任、音樂研究所所長
•教職之外,亦曾擔任行政院文建會音樂委員、國立中正文化中心音樂評議委員等職
•現任「財團法人樂賞音樂教育基金會」音樂總監,全心投入音樂推廣工作

1983年學成返國,劉岠渭教授一方面投身大學音樂專業教育行列,開設並講授音樂系核心課程,提供音樂藝術上的全新視野與歷史觀;另一方面致力於西方古典音樂藝術的推廣和社會教育工作,成為臺灣取得歐陸地區音樂學博士學位之後積極投入擔任音樂專題講座主講者的第一人。他以愛樂者的角度切入,融入音樂史學者廣博的視野高度和專業觀點,加上獨樹一格既流利且親切的表達方式,打造一場又一場深入淺出的愛樂欣賞講座,分享內容兼具深度與廣度,帶領全體聆賞者理解思考古典音樂藝術之精髓,深受各界人士喜愛與支持。

三十多年來,劉岠渭教授的足跡遍及臺灣主要文化廳院與機構。以「音樂講座」或「藝術欣賞」為主題的講座,經常座無虛席,迄今已逾三千場次,可說是臺灣最著名也最活躍的音樂藝術推廣者之一,影響宏大深遠。

李葭儀
LEE CHIA-YI
•美國伊利諾大學聲樂演唱碩士
•國立臺灣大學外文系、國立藝術學院(今國立臺北藝術大學)音樂系畢業
•現任國立臺北藝術大學音樂系專任副教授、中華民國聲樂家協會理事

先後師事洪綺玲、Eugene Fernandi、唐鎮、Ollie W. Davis、Eric Dalheim 等教授。1990年返國後,即積極參與國內外音樂會及歌劇、神劇演出,合作之音樂團體包括國立臺北藝術大學交響樂團、合唱團、弦樂團,朱宗慶打擊樂團,漢聲合唱團,青韵合唱團,天主教聖家合唱團等,並屢次為臺灣作曲家發表作品。自2000年始,陸續以專題形式,發表多場藝術歌曲及聖樂演唱會,深受好評。

張凱甯
CHANG KAI-NING
•東吳大學歷史系畢‧旅居佛羅倫斯十餘年
•義大利 Istituto Michelangelo 文化與語言課程
•英國 University of Essex, Department of Art History and Theory 碩士課程

看更多 隱藏