您找過以下的關鍵字

尚無搜尋紀錄

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words

Lost in Translation: An Illustrated Compendium of Untranslatable Words

作者 : Ella Frances Sanders

出版社 : Square Peg

可訂購

定價 : NT 550

售價79折, NT435

內容簡介


紐約時報暢銷書。
美國亞馬遜網路書店年度推薦好書。

如夢一般,不需要英文來解讀。-- Entertainment Weekly

你會幾種語言?語言會越多越便捷還是越干擾?透過翻譯機,文字更沒有距離了。但你的心呢?這是一本美麗的書,50張美麗的圖案文字很少,有的是義大利文、日文、瑞典文,沒有翻譯與贅釋,正是Lost in Translation的精妙之處,巴西文搭配的圖畫是一隻穿過情人頭髮的手;義大利文字訴說一個讓人落淚的故事;瑞典文則透過第三杯咖啡來傳遞……也許這些文字對讀者而言,有的熟悉,有的就像符號,毫無意義,但無意義的文字,正是這本美麗繪本的意義所在。

作者Ella Frances Sanders 為廿多歲的插畫作家,旅居世界各地,喜歡自由塗鴉、毫無限制的創作,正因她海闊天空的想像,更能讓讀者沉靜在不需要翻譯的繪本裡。更多她的創作都在ellafrancessanders.com.

Did you know that the Japanese have a word to express the way sunlight filters through the leaves of trees? Or that there's a Swedish word that means a traveller's particular sense of anticipation before a trip? Lost in Translation brings the nuanced beauty of language to life with 50 beautiful ink illustrations. The words and definitions range from the lovely, such as goya, the Urdu word to describe the transporting suspension of belief that can occur in good storytelling, to the funny, like the Hawaiian pana po'o, which describes the act of scratching your head to remember something you've forgotten. This is a collection is full of surprises that will make you savour the wonderful, elusive, untranslatable words that make up a language.















看更多 隱藏