您找過以下的關鍵字

尚無搜尋紀錄

編辭典

編辭典

作者 : 飯間浩明

出版社 : 麥田出版社

可訂購

定價 : NT 280

售價79折, NT221

內容簡介


真實版《啟航吧!編舟計畫》,直接踏入三省堂國語辭典的編輯現場!

〔右〕〔愛〕〔萌〕……你會怎麼定義這些詞彙?釋義依辭典的不同而異,《三省堂國語辭典》試圖以不同於其他辭典的視點,來定義誰也無法模仿的釋義。但是,要怎麼樣才能辦到呢?──深陷《三國》修訂工作中的辭典編纂人,公開辭典的製作內幕,訴說其「想做出一本動人的辭典」的熱切之心。追隨筆者到街上採集用例,絞盡腦汁企圖寫出優於其他辭典釋義的心情等各階段的心路歷程,傳達出國語辭典是如此充滿了魅力和人性。

即使是「瑞士捲」也要討論再三,才能加入「辭典」的行列

有三個人在這個詞標示了○,這應該是幾乎要當選了,但因為只有我畫了X,不是畫△,所以成為議論的對象。

|我覺得「這個詞有點太瑣碎了」。「這次『蛋糕捲』也列入新條目的候補名單當中,這個字已是現代用語不可少的詞彙之一。『瑞士捲』可說是其中一種,如果把它也列入新條目,那麼『巧克力捲』、『草苺捲』是否也要列入才行。」

「不,『瑞士捲』指的並非是『巧克力捲』、『草苺捲』這種細類。」鹽田回答。

「換句話說,它是『蛋糕捲』的變型種。蛋糕捲一般是指塗了充足的鮮奶油後捲起來的蛋糕。但瑞士捲的鮮奶油和果醬層是很薄的。比起鮮奶油類蛋糕,更接近蜂蜜蛋糕的扎實口感。」

「原來如此啊,是不一樣的甜點啊。」

聽聽很熟悉甜點的山崎的意見吧,不知你怎麼想的。

山崎接著說,「『瑞士捲』已經變成一般名詞滲透至民間,收進《三國》裡應該不會覺得突兀才是。」

至此我的想法也底定了,我放棄打X的意見。「瑞士捲」當選。這個詞在其他辭典裡應該還沒有見過,終於要在《三國》第七版的國語辭典裡登場了。
看更多 隱藏
作者介紹

■作者簡介

飯間浩明
一九六七年出生於香川縣。早稻田大學第一文學部畢業。取得早稻田研究所博士課程學分。專攻日語學。《三省堂國語辭典》編輯委員。早稻田等大學的兼任講師。著有《語言產生的誤解》、《如何以文章傳達意念的書寫教室》、《為不擅邏輯思考的人所設計的文章書寫入門》等書。

■譯者簡介

黃碧君
從事翻譯及口譯。曾任大型連鎖書店網路編輯、台灣及日本版權公司的版權代理人。譯作有寺山修司《幻想圖書館》、三浦紫苑《啟航吧!編舟計畫》《三浦紫苑人生小劇場》、角田光代《明天到阿爾卑斯山散步吧》等。2012年在東京成立聞文堂翻譯及版權工作室,致力中書日譯,把台灣好書介紹到日本。目前經營介紹台灣出版品資訊的全日文網站「motto-taiwan.com」。

看更多 隱藏