您找過以下的關鍵字

尚無搜尋紀錄

法庭口譯: 理論與實踐

法庭口譯: 理論與實踐

作者 : 陳雅齡

出版社 : 五南圖書出版股份有限公司

※ ※ 無庫存

無庫存

定價 : NT 350

售價9折, NT315

內容簡介


本書為作者多年來從事法庭口譯研究、教學及自我實踐的結晶。理論部分涉及法律翻譯的核心──法律術語的翻譯及法律語言的模糊性,因而對於從事法律筆譯的讀者也有啟發,實務演練示範如何查詢專業術語及法學資料庫,模擬台灣警察局及法庭辦案的語境,提醒通譯翻譯時該有的技巧,同時對照美國法庭警察局的對話語料。整體上適合各語種的司法通譯進修,法官、檢察官可從中瞭解司法通譯的工作性質以便配合,會議口譯人士亦能有所應用。
台灣法官學院與高等法院近幾年來定期訓練司法通譯,顯示國家公部門對這個學術及工作領域的重視,然而目前台灣探討法律翻譯的書籍多以外文撰寫或偏法律筆譯,很少針對法庭口譯領域而作。本專書涵蓋了通譯史、語言研究、口筆譯理論及法庭口譯實踐技巧,宏觀與微觀兼具,整體上可與西方Mikkelson 之「法庭口譯」一書互為東西方的補充。
看更多 隱藏
作者介紹

■作者簡介

陳雅齡
現職
真理大學英美語文學系專任助理教授
台灣大學翻譯碩士學位學程兼任助理教授

學歷
台灣師範大學翻譯研究所博士
政治大學法律系法學碩士
輔仁大學 翻譯學碩士
美國加州大學洛杉磯分校(UCLA)圖館學碩士
台灣大學外文系 學士

經歷
台灣高等法院英文特約口譯(2006-)
台灣法官學院「司法通譯技巧與實務演練」講座(2014, 2015, 2016, 2017)
台灣高等法院檢察署「傳譯之專業技能」講座(2017)
賽珍珠基金會、南洋姐妹會 通譯技巧與倫理講座(2017)

看更多 隱藏