愛河Love River: 李昌憲漢英雙語詩集

愛河Love River: 李昌憲漢英雙語詩集

作者 : 李昌憲(Lee Chang-hsien)

出版社 : 秀威資訊科技股份有限公司

※ ※ 無庫存

無庫存

定價 : NT 260

售價9折, NT234

內容簡介


台灣詩人在國際努力開拓空間,是推展台灣意象的整體事功,期待如此能開創台灣文學的長久景象,並能奠定寶貴的歷史意義,使台灣文學在世界文壇上佔有一席之地。──叢書策劃/李魁賢

長期書寫記錄高雄的詩人李昌憲,將親身的觀察詩意化。早年任職於加工出口區的經歷,成為筆尖下的工廠記事、水泥高樓與臨時工的故事。後期收錄的詩句因行旅而開闊眼界,他參觀美麗島站、行走於茶山、描寫人與海以及古道。《愛河 Love River》一書將他從1975年至2016年的閱歷收束進了詩,精彩可期。

接地氣的詩作透過英語翻譯更添風味,三位譯者分別是身兼詩人與藝術家的非馬、美國西北大學榮譽教授許達然與翻譯者學會的戴珍妮,透過不同語境的詮釋,展現詩語言的各式可能。
看更多 隱藏
作者介紹

■作者簡介

李昌憲(Lee Chang-hsien)
創作以詩文、篆刻、陶藝、攝影為主。現為「笠詩刊」主編,高雄市第一社區大學篆刻老師,世界詩人運動組織(Movimiento Poetas del Mundo)會員。

■譯者簡介

非馬(William Marr)
本名馬為義。詩人、藝術家及核能工程學家。現專事文學與繪畫、雕塑創作。曾獲吳濁流文學新詩獎、笠詩創作獎等。

許達然(Wen-hsiung Hsu)
任教美國西北大學三十五年,退休為榮譽教授。二○○七年至二○一一年回台灣擔任東海大學歷史研究所講座教授。

戴珍妮(Jane Deasy)
生於愛爾蘭,長於台灣,現居溫哥華的中英文譯者,並為加拿大卑詩省翻譯者學會準會員,以及加拿大文學翻譯者協會會員。

看更多 隱藏